Ранние переводы Нового Завета

за Мецгер Б.
Додаткові автори: Мецгер Б. -- Мецгер Б.
Фіз. характеристика: 530 с. Список(и), у яких присутня ця одиниця: 220.4 - Оригінальні тексти, ранні версії, ранні переклади
Мітки з цієї бібліотеки: Немає міток з цієї бібліотеки для цієї назви. Ввійдіть, щоб додавати мітки.
Тип одиниці зберігання Поточна бібліотека Шифр зберігання Стан Очікується на дату Штрих-код
книги Бібліотека ЛБС
220.4/1 1 (Огляд полиці (Opens below)) Доступно 00373

<br> <i> Часть первая </i>
<br> <b> Ранние восточные переводы Нового Завета
<br> I. Сирийские переводы </b>
<br> I. Проникновение христианства в Сирию и перевод Нового Завета
<br> II. «Диатессарон» Татиана
<br> III. Старосирийская версия
<br> IV. Пешитта, сирийская версия Библии
<br> V. Филоксенова или Гераклейская версия (версии)
<br> <b> VI. Палестино-сирийская версия
<br> <b> VII. Границы возможностей сирийского языка при передаче греческого (Себастьян П. Брок)
<br> <b> II. Коптские переводы </b>
<br> I. Появление христианства в Египте и перевод Нового Завета
<br> II. Ранние рукописи коптских переводов
<br> III. Датировка и взаимосвязи коптских переводов
<br> IV. Текстологические особенности коптских переводов
<br> V. Границы возможностей коптского языка (саидского диалекта) при передаче греческого (Дж. Мартин Пламли)
<br> <b> III. Армянский перевод </b>
<br> I. Появление христианства в Армении и перевод Нового Завета
<br> II. Ранние рукописи армянской версии
<br> III. Особенности армянской версии
<br> IV. Основа армянской версии
<br> V. Текстологическое родство армянской версии
<br> VI. Границы возможностей армянского языка при передаче греческого (Эрролл Ф. Родс)
<br> <b> IV. Грузинский перевод </b>
<br> I. Проникновение христианства в Грузию и перевод Нового Завета
<br> II. Ранние рукописи грузинской версии Нового Завета
<br> III. Основа грузинской версии
<br> IV. Текстологическое родство грузинской версии
<br> V. Отредактированная грузинская версия
<br> VI. Границы возможностей грузинского языка при передаче греческого (Морис Бриер)
<br> <b> V. Эфиопский перевод </b>
<br> I. Распространение христианства в Эфиопии и перевод Нового Завета
<br> II. Ранние рукописи эфиопской версии
<br> III. Печатные издания эфиопского Нового Завета
<br> IV. Текстологическое родство эфиопской версии
<br> V. Границы возможностей эфиопского языка при передаче греческого (Йозеф Хофманн)
<br> <b> VI. Младшие восточные переводы </b>
<br> I. Арабские переводы
<br> II. Нубийский перевод
<br> III. Персидский перевод
<br> IV. Согдийский перевод
<br> V. Кавказско-албанский перевод
<br> <i> Часть вторая </i>
<br> <b> Ранние западные переводы Нового Завета
<br> VII. Латинские переводы </b>
<br> I. Старолатинские версии
<br> II. Вульгата
<br> III. Границы возможностей латинского языка при передаче греческого (Бонифаций Фишер)
<br> <b> VIII. Готский перевод </b>
<br> I. Распространение христианства среди готов и перевод Нового Завета
<br> II. Готские рукописи Нового Завета
<br> III. Особенности готской версии
<br> IV. Текстологическое родство готской версии
<br> V. Границы возможностей готского языка при передаче греческого (Дж. В. С. Фридрихсен)
<br> <b> IX. Церковнославянский перевод </b>
<br> I. Распространение христианства среди славян и перевод Нового Завета
<br> II. Рукописи церковнославянской версии
<br> III. Описание исследований церковнославянской версии
<br> IV. Современное состояние исследований церковнославянской версии
<br> V. Границы возможностей церковнославянского языка при передаче греческого (Гораций Дж. Лант)
<br> <b> X. Младшие западные переводы </b>
<br> I. Англосаксонский перевод
<br> II. Древневерхненемецкий перевод
<br> III. Древнесаксонский (древненижненемецкий) перевод
<br> <b> Приложение </b>
<br> Дополнение к перечню старолатинских рукописей Нового Завета
<br> <b> Указатели </b>
<br> Указатель имен и названий
<br> Указатель рукописей версты Нового Завета
<br> Указатель цитат из Нового Завета

<br> В книге рассмотрены ранние восточные (сирийские, коптские, армянские, грузинские, эфиопские) версты, младшие восточные (арабские, нубийский, персидский, согдийский, кавказко-албанский) переводи, ранние западные (латинские, готский, церковно-славянский) и младшие западные (англо-саксонский, др.-верхненемецкий, др.-саксонский) переводи; охарактеризованы языки версий, разнообразные по происхождению и структуре.

Немає коментарів для цієї одиниці.

для можливості публікувати коментарі.

Працює на АБІС Коха